She Woke Me Up So I Killed Her
Translations by Paul Bowles
Cover illustration from a photograph by Lola Alvárez Bravo
First edition 1985
91 pages, 5½" x 8¼"
Out of Print
This work gathers more than thirty years of short translations from the Spanish and French by this important writer and translator. Included are stories by Borges, Sender, de Chirico, Ponge, Colinet, and such esoterica as Flornoy's “Shrinking the Heads” and a bizarre account from the Mexican press, “Record of Proceedings in the Case of Gabino Chan.” These translations mostly precede Bowles' own mythopoeism and foreshadow the author's preoccupation with the mythic and macabre. “Little by little the desire came to me to invent my own myths, adopting the point of view of the primitive mind.” With a preface by Bowles.
About the Book
The work in this volume is remarkable, spectacular and seminal fiction. Bowles is a shrewd and consistently astute judge of literary work, an editor of excellence. And besides all that — this book is a damn good read, as the British put it.
— Don Skiles
THE SHORT STORY REVIEW
also by Paul Bowles
No eye looked out from any crevice
Tennessee Williams in Tangier
The Pelcari Project
Paul Bowles reads A Hundred Camels in the Courtyard
Paul Bowles's musique concrète The Pool K III